&ldo;如果你希望的话,&rdo;他看着康斯薇露兴奋中带着一点懊恼的神情,不自觉地笑了起来,&ldo;我们还是能将一些礼物加进去的‐‐当然,我之前没有让你参与到其中,是因为你那时还在为慈善晚宴及案件审判而忙碌地准备着,而你又对伍德斯托克的村民们不甚了解……&rdo;
&ldo;不必再增加女仆们的工作量了,&rdo;康斯薇露思考了几秒,摇了摇头,&ldo;原本今晚就该是让她们回到村庄中与家人团聚的假期,要是她们没能在那之前完成自己的工作的话,汤普森太太是不会让她们离开的。&rdo;她将那张清单放在了一张木桌上‐‐那儿原本是用来放置一系列青铜雕像的,如今被汤普森太太用来存放了一些他们会用上的文具‐‐拿起了一份距离她最近的礼物,认真地在包装上方附带的贺卡上签下了自己的名字,将笔递给了阿尔伯特。
他接住了,手指交叠在她的手指上,原本该只是轻柔的一触,却因她动作的停顿而成了缱绻的长握,&ldo;明年。&rdo;她低声说道,双眼因为笑意而向上扬起,像双爪搭在膝盖上,渴望与猎人玩耍打闹挠痒般的小豹子一样,与他对视着,&ldo;明年的这个时候,我对他们的了解程度,就该足够与你一起讨论该为他们准备什么礼物了。到那时,我们再一同亲自制作这份清单。&rdo;
因此,那天晚上,当只有他与公爵夫人二人的平安夜晚宴落幕,当他们都因为疲倦而早早各自休息以后,阿尔伯特跪在了床边,手握十字架与圣经‐‐他尽管决定不再如同他母亲教诲的一般盲目地信仰宗教,但上帝仍然是他内心的精神支柱,特别在这样的时刻‐‐
&ldo;上帝,我们的天堂的父,全知全能,永恒不变的神明,
olord,ourheavenlyfatheralightyandeverstggod,&rdo;
他闭着双眼,以前所未有的虔诚,低声说着。
&ldo;我诚心感激您保佑康斯薇露&iddot;斯宾塞-丘吉尔,马尔堡公爵夫人,
iheartlythanktheeforblessgsuelospencer-churchill,duchessofarlbh,
好使您卑微的仆从可从此永远守护在她身旁,直至蒙主召唤,如他誓言所起,如他灵魂所愿。
forthyunworthyservantdoguardheruntiltheverystuteofhisexistence,aswordshisvowsandwishhisul
因而我谦卑地恳求您赐予她圣灵,以天赐的恩典富足她,让她以世间的幸福而繁荣,并将她带至您永恒的天国,
thihublybeseechtheetoendueherwiththyholyspirit;enrichherwiththyheavenlygrace;prosperherwithallhappess;andbriotheeverstgkgdo;
以主耶稣基督之名。阿门。
throughjeschristourlordan&rdo;
作者有话要说: 要说明的是,这两章关于斯宾塞-丘吉尔家族的圣诞传统,现实生活是不存在的,也没有哪个贵族家庭曾经实施过,事实上大部分那个时候的贵族家族都不可能对自己的仆人或者是领地的居民那么好,唐顿也是经过了美化。
最后的祷词,原文来自于圣公宗的prayerbook,专门针对公爵与皇室家庭成员的祷词部分,有改动,是我自己翻译的。
第149章&iddot;louisa&iddot;
&ldo;你是怎么想的,竟然会与艾略特勋爵达成协议?&rdo;
躺在床上的玛丽&iddot;库尔松压低了嗓音低吼道,她的眼睛不悦地眯了起来,搭在绸被上的双手死死地将被褥扣在手指之间,像抓住了猎物的掠食者一般,满脸怒意地瞪着路易莎,让她禁不住联想到一只正在咆哮的母熊。但她只是抬眼平静地瞥了瞥对方,又把视线集中在了自己手中的茶杯上,没有接话。
&ldo;我可从来没有同意过让你在这种时候下手杀掉康斯薇露,路易莎小姐,别忘了你所有的消息都是从我这里拿到的‐‐而你这种行为让我直接损失了切斯特这条信息的来源!你知道作为贴身男仆,他可以知道多少对我们有利的事情?&rdo;
但切斯特早就已经惧怕得不想再继续做下去了,路易莎心想,而她不过只是看出了这一点,并且适时地向他,还有他为了躲避赌债,同样也想消失的好友提供了一个可以从此远走高飞的机会罢了,以对方当时那感恩戴德,恨不得跪下把她当女神一般感激的态度来看,路易莎可不认为自己做错了什么。
&ldo;你知道我得费多大的劲才能把你的烂摊子收拾成一场完美的意外?难道你是在企图告诉我,我这条摔断了的腿与康斯薇露无关?&rdo;
路易莎这才抬起头向她看去,目光落在床铺下半截那被枕头高高拱起的一块上。因为库尔松家在伦敦的宅邸被烧,如今玛丽&iddot;库尔松便只好住到了莱特家族位于伦敦近郊的一套空置房产之中,而她的丈夫则搬去了布朗酒店的套房之中,方便他平日处理工作上的事宜。路易莎并不清楚玛丽&iddot;库尔松为何没有跟着她的丈夫一同去住酒店,她只能猜测为对方或许有着除了自己以外的特殊访客,而她不能冒着被发现的风险。
&ldo;我当然不会说毫无关系,库尔松夫人。&rdo;她柔声回答道,在眨眼间便换上了一副无懈可击的,充满同情与愧疚的神情,&ldo;如果你问我的话,我会说,纵火者,恐怕与那个在我的大衣里放置了瓷器碎片的是同一个人。&rdo;