而全然忘却了她的女儿。&rdo;尼娜俯身向前,触摸面前的花瓣,&ldo;记住我的话,门外
花坛里郁金香盛开之时,泰勒仍将留在这幢房子里。&rdo;勃兰登堡协奏曲高亢激越起
来,斯图和尼娜并肩坐着,静静地等待我开口说话。直到那一刻我才注意到他们俩
是那么的相像:一样乌黑的头发,一样姣好的面目,等待认可时一样的紧张。
但我无法给予认可,&ldo;尼娜,我能为你做任何事情。斯图,你知道,我希望你
幸福。但我认为,这件事你们完全想错了。把泰勒接去和她同住,这是莎莉十分认
真地考虑过了的事情。她昨晚还告诉我,她已经在温哥华物色了一幢房子‐‐为泰
勒选择的一幢靠近好学校的房子。不管这有多么痛苦,我想你们都必须现实些。莎
莉打算二月份把女儿接走。&rdo;他们俩相顾漠然,谁也没说什么。我站起身来准备离
开,他们俩跟随我来到大厅。斯图尔特还没帮我穿好派克大衣,他就急不可耐地打
破了沉寂。
&ldo;你知道她不会有那个机会的,事情的结局有时令人意想不到。&rdo;他说。
我亲吻尼娜脸颊之后,握住斯图的手说道,&ldo;不要这样说莎莉,斯图,请你不
要这样说莎莉。&rdo;
6
我回家后足足睡了两三个小时,然后起来吃了午餐。这时我的情绪稳定多了,
心中暗自筹算这新的一年应该如何开始。下午,我蜷曲在壁炉旁的长沙发上,阅读
一位曾是现任总理的厨师写的文章,内容是揭露现任总理的污言秽行。读完这篇文
章,我就下厨准备晚餐。
4点左右,密柯、格雷格来了。他们带来了天气将要变坏的消息。他们说,皇
家加拿大骑警队正在路口通知人们不要再开车出来,以免受阻。等到彼得带着克里
斯蒂回来时,狂风已经四起,大雪也开始纷纷扬扬地飘落下来。
我赶快吩咐安格斯去洗一批被单来,以备所有的人留下过夜之用。
晚餐的气氛轻松愉快。晚餐之后,我们一起坐在明亮温暖的烛光下面,一边喝
博若莱葡萄酒,一边望着窗外肆虐的风雪。我们没有外出,是安全的!
我们呆在屋里,是绝对安全的!我们收拾清洗完餐桌餐具之后,孩子们就下楼