&ldo;没有,先生。至少我们从未证明什么。我们看到道森小姐签的名字‐‐签了
一个租约,我想是她的名字‐‐签了一两个文件,惠特克小姐把另一个文件放在她
面前说:&rdo;这还有一小批文件,姨妈,一些收入税表格。&lso;老妇人说:&ldo;到底是什
么,亲爱的,让我看看?&rso;惠特克小姐说:&rdo;噢,只是经常做的事情。&lso;道森小姐
说:&ldo;天哪,天哪,都是些什么东西。他们把事情弄得多复杂。&rso;我们可以看见惠
特克小姐给她几张纸,一张摞一张,只留有签字的地方。所以道森小姐签完一张就
拿起来看下一张,惠特克小姐说:&rdo;它们都一样。&lso;好像她急着把它们签完。但道
森小姐从她手中拿过文件开始仔细看。突然,她发出一声尖叫,说:&ldo;我不允许这
样!我不允许这样!我还没要死呢。你怎么敢,邪恶的姑娘!你难道不能等到我死
吗?‐‐你想在我活着的时候就把我逼进坟墓。你难道没有得到你想得到的吗?&rso;
惠特克小姐说:&rdo;请安静,姨妈,你不让我解释‐‐&lso;老妇人说:&ldo;不,我不让,
我什么也不想听。
我讨厌想到这事,我不想谈此事,别管我。如果你一直这样逼我,我的病不会
好。&lso;然后她变的很可怕,一直发火。惠特克小姐脸色苍白,走过来说:&ldo;你们走
吧,我姨妈有病,不能办事。我需要你们时就叫你们。&rso;我说:&rdo;小姐,用我们帮
忙吗?&lso;她说:&lso;不用,没关系,只是又疼了,我给她打一针她就会好的。&rso;她把我
们推出来关上门,我们听到可怜的老人叫喊着,几乎令每个人心碎。所以我们下了
楼,遇到护士刚进来,我们就告诉她道森小姐又不太好了,她没换衣服就急忙跑上
楼去。我们来到厨房,说这事很奇怪,这时惠特克小姐也下楼来,说:&ldo;现在好了,
姨妈睡得很平静,只是我们不得不把事情推到其他时间。&rso;她说:&lso;这事最好不要
对任何人说起,因为当姨妈疼痛时,她会很害怕、会乱讲。她说的不是真心话,可
让人们听到了会觉得很奇怪。&rso;所以我站起来说:&ldo;惠特克小姐,我和伯莎永远不
会说。&rso;我说得很坚决,因为我讨厌饶舌,也从不饶舌。惠特克小姐说&lso;那很好&rso;,
然后她走了。第二天她给我们一个下午的假和一件礼物‐‐每人十先令。因为那天
是她姨妈的生日,为纪念自己的生日老太太想让我们受到一点款待。&rdo;
&ldo;叙述的确实很清楚,克罗珀小姐,我真希望所有的证人都像你一样有判断力
和敏锐的观察力。还有一件事。你碰巧看过那张让道森小姐很烦恼的纸吗?&rdo;
&ldo;没有,先生‐‐只是从远处看过,也就是说在镜子里。但我认为内容特别短
‐‐只是几行字。&rdo;
&ldo;我明白了。顺便问一下,房子里有打字机吗?&rdo;