她真傻!她很快地继续说:&ldo;我一直很清楚,在伪装之下你只不过足野蛮人。&rdo;
&ldo;这就是你对我的青队?野蛮人?&rdo;他笑了,&ldo;多浪漫的念人!&rdo;
&ldo;浪漫、我向你保证,这个人没有一丝丝浪漫意味。&rdo;她知道他在揶揄她。她感到面红耳赤。&ldo;我对野蛮人没有特别的偏好。&rdo;
一阵静寂。莲娜感觉到黑眸在她身上峻巡,但因眼神相当平静,所以也不觉得不自在。
接着他说:&ldo;我想这就是你选择克里夫的原因。你的未婚夫想必绝不带一丝野蛮罗?&rdo;
他的话怎么听起来像在批评?她的心为什么莫名所以地颤栗着?
莲娜撇开这些问题轻松地回道:&ldo;克里夫?野蛮?一点儿也不!我的未婚夫是个真正的绅士。&rdo;
&ldo;正如我所想的。而且,他想必把你当淑女般对待楼?&rdo;
&ldo;绝对正确!&rdo;
菲力微笑着。&ldo;那不是挺无聊吗?&rdo;
&ldo;无聊?&rdo;这样的联想令她十分惊诧!
&ldo;是啊,无聊。&rdo;
&ldo;怎么可能无聊?&rdo;
菲力移动身子以便面对她,&ldo;难道你不愿被当成女人看待?&rdo;莲娜凝视着黑眸,心中一阵纠结。她觉得他已经看到她内心深处,好像他对她的了解远远超过她对自己的了解。
她试着排除这种感觉。&ldo;我不知道你是什么意思。你说的话很无聊。我和克里夫的关系‐‐他对待我‐‐完全令人满意……&rdo;
&ldo;是吗?你不觉得有些沉闷吗?&rdo;
&ldo;沉闷?&rdo;她假装吃惊,但她知道他会这么说。她就知道他会用这个字眼。
她颦眉向他,突然对那双透视她思维的黑眸感到愤恨。&ldo;两人之间的关系怎可能沉闷?&rdo;她挑衅地道:&ldo;只因为这关系是很文明的?&rdo;
&ldo;听起来是很沉闷的。&rdo;他带着挑逗的笑容。&ldo;那种关系会令我避之唯恐不及。&rdo;
&ldo;无疑的,但我不是你。我想你喜欢很戏剧性的关系。许多争吵,感情,以及……&rdo;
&ldo;热情。&rdo;他凝视她。&ldo;最重要的,我喜欢充满热情的两性关系。&rdo;
他的眼神,以及他说出&ldo;热情&rdo;这两个字时那眼神所传达的信息,使得她热血沸腾。她顿觉怦然心动,颈后一阵酥麻。