&ldo;这个我很快就能解决,&rdo;利扎克说着,笑了起来,&ldo;我得慎重行事‐‐这个概念你永远也不懂。&rdo;
好吧,算他说对了。
&ldo;为什么我的血不能打开基因锁?&rdo;我问。
利扎克还是笑。
然后他说:&ldo;我本来应该早点儿提及此事的,不过我们抓到了你的一个叛贼朋友托斯。他告诉我们‐‐在一些鼓励之下‐‐你参与了试图谋害我的行动。现在他已经死了,我怕是有点儿过于激动了。&rdo;利扎克仍然笑着,但他的眼神有些失焦,像是服用了缄语花。他极力做出一副麻木不仁的样子,我便知道了实情:他杀了托斯,因为他觉得确有必要,可是他又承受不了这种杀戮,所以服用了缄语花,好让自己冷静下来。
&ldo;你,&rdo;我语调平平,却呼吸困难,&ldo;对阿珂斯做了什么?&rdo;
&ldo;你看起来毫无悔改之意。&rdo;利扎克继续说着,好像没听到我的话,&ldo;如果你请求我的宽恕,我会放过你‐‐或者他,要是你愿意选他的话。然而……还是走到这一步了。&rdo;
他站直了,牢房区尽头的门开了。先走进来的是瓦什,他的脸上因为遭到我的肘击而带着几块瘀青。后面跟着的是埃加,身体一侧搀着一个步履趔趄的人。我认出了他低垂的头,修长、瘦削的身体。埃加把阿珂斯放在走廊的地上,他一下子就倒了下去,鲜血四溅。
埃加低头看着自己的弟弟,我想我看见他的脸上流露出一丝同情。但只是一瞬,那神情很快就消失了。
&ldo;利扎克。&rdo;我觉得自己疯了一般地绝望,&ldo;利扎克,这件事跟他没有任何关系。求你别把他‐‐他不知道,他什么都不知道‐‐&rdo;
利扎克大笑起来:&ldo;我知道他对叛贼毫不知情,希亚。我们不是谈过这个了吗?我感兴趣的是,他对荼威的首相有何见解。&rdo;
我的两只手都压在玻璃墙上,蹲了下去。利扎克也在我面前弯下了身子。
&ldo;看啊,&rdo;他说,&ldo;你之所以得避免情情爱爱,就是因为这个。我可以利用你,逼他说出关于荼威首相的事,然后利用他,让你吐露叛贼的秘密。简洁、明了,你觉得呢?&rdo;
我向后退去,身体和心一样剧烈地抖动,直到我的背碰到了牢房的墙。我不能跑,也不能逃,但我不会让他轻易得逞。
&ldo;把她带出来。&rdo;利扎克说着,按下牢房的密码,门开了。&ldo;让我们看看凯雷赛特够不够虚弱,够不够我们达成目的。&rdo;
瓦什一进牢房,我就猛地一蹬后墙,用尽全力把自己撞向他。我用肩膀狠狠地顶向他的肚子,把他撞倒在地。他抓住了我的肩膀,但我的胳膊还可以动,于是抓向他的脸,把他眼睛下面的皮肤抓出了血。利扎克走了进来,对准我的下巴用力一击,我倒在一旁,头昏目眩。
瓦什把我拖向阿珂斯,我们跪倒匍匐在地上,两人之间只有不到一臂之隔。
千言万语,所有我想对他说的话,只有一句&ldo;对不起&rdo;。毕竟他此刻身陷牢狱是我造成的,而如果我没有和那些反抗者一拍即合……算了,现在想这些已经没有用了。
当他的眼神与我的交会,一切都慢了下来,仿佛时间就此停滞。我仔仔细细地看他,像是爱抚拥抱那样,拂过他乱糟糟的棕色头发,他鼻子上的几点雀斑,还有他灰色的眼睛‐‐在我的记忆中,这是它们第一次放下了防备。他身上的瘀青擦伤、斑斑血迹,我一概视而不见。我倾听他的呼吸‐‐吻过他之后,这样的呼吸就曾在我耳后响起,每次呼气都微微爆裂,像是极力控制着。
&ldo;我一直以为,我的命运就意味着我会成为荼威的叛徒。&rdo;阿珂斯的声音嘶哑粗糙,像是刚刚从叫喊中恢复过来,&ldo;你却让我免于这种结局。&rdo;
他冲我笑了,毫不掩饰地笑了。
我懂了。他这样说我就懂了。无论发生什么,阿珂斯都不会说出关于荼威首相的任何信息。我从未意识到,他不可更改的命运给了他何等沉重的感受。为诺亚维克家族而死,这就像是一个施加于他的诅咒,一如让位于贝尼西特家族这命运困扰着利扎克。但是,我和我哥哥彼此对立,如果阿珂斯就这样为我而死,也就意味着他永远不会背叛他的国家。这样看来,为了帮助那些反抗者而搭上我俩的性命,也没什么,说不定还另有意义呢。
抱着这样的想法,一切便都简单了。我们会遭受痛苦折磨,然后死去。这是不可避免的了。
&ldo;让我对一会儿将要发生的事情再做个说明。&rdo;利扎克在我们旁边蹲下,胳膊肘支在膝盖上。他的鞋子油光锃亮‐‐在折磨自己的妹妹之前,他竟然还有时间擦鞋子?
我忍住了一丝怪笑。
&ldo;你们两个都得受刑。如果你先受不住了,凯雷赛特,你就得告诉我荼威那位命定的首相的事情。而你,希亚,如果你先松口了,你就得告诉我关于叛贼的事情。这两者的交叉点,必定会指向流亡移民。&rdo;利扎克瞥了一眼瓦什。&ldo;开始吧。&rdo;
我浑身都绷紧了,防备着即将到来的拳打脚踢,但瓦什只是抓住了我的手腕,强迫着用我的手去碰阿珂斯。一开始我听任他摆布,因为我的触碰不会对阿珂斯有什么影响。但我随即想起了利扎克刚刚说过的话‐‐&ldo;看看凯雷赛特够不够虚弱&rdo;。在我被关起来的这几天里,他们一定没给他饭吃,让他挨饿,削弱他的体能,也削弱他的天赋赐礼。